<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	    xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	    xmlns:creativeCommons="http://cyber.law.harvard.edu/rss/creativeCommonsRssModule.html"
	    	    xmlns:flickr="urn:flickr:user" >
	<channel>


		<title>Uploads from ivannave, tagged beautivul</title>
		<link>http://www.flickr.com/photos/ivannave/tags/beautivul/</link>
 		<description></description>
		<pubDate>Sat, 14 Apr 2012 12:52:05 -0700</pubDate>
		<lastBuildDate>Sat, 14 Apr 2012 12:52:05 -0700</lastBuildDate>
		<generator>http://www.flickr.com/</generator>
		<image>
			<url>http://farm8.staticflickr.com/7448/buddyicons/73244141@N06.jpg?1369185163#73244141@N06</url>
			<title>Uploads from ivannave, tagged beautivul</title>
			<link>http://www.flickr.com/photos/ivannave/tags/beautivul/</link>
		</image>

		<item>
			<title>Nossas avós - Our grandmothers - Nos grandmères - Nuestras abuelas</title>
			<link>http://www.flickr.com/photos/ivannave/7077503673/</link>
			<description>			&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.flickr.com/people/ivannave/&quot;&gt;ivannave&lt;/a&gt; posted a photo:&lt;/p&gt;
	
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.flickr.com/photos/ivannave/7077503673/&quot; title=&quot;Nossas avós - Our grandmothers - Nos grandmères - Nuestras abuelas&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://farm8.staticflickr.com/7234/7077503673_7329f41066_m.jpg&quot; width=&quot;240&quot; height=&quot;180&quot; alt=&quot;Nossas avós - Our grandmothers - Nos grandmères - Nuestras abuelas&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Quando eu era criança minha avó cozinhava arroz, toucinho e feijão, a panela era de barro , o fogo era de lenha, negra era a fumaça que o teto impregnava. Ela balançava a cabeça de um lado para o outro, remexia a comida lentamente, sorria e cantava. Minha outra avó era diferente, via a vida de outro jeito. Impaciente, a frase que dela mais se ouvia era: “Você presta atenção e vê se faz este serviço direito!”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I was a child my grandma used to cook rice, bacon and beans, the pot was made of clay, the fire came from the wood, black was the smoke that impregnated the roof. She shaked her head from one side to the other, cooking slowly, she smiled and singed. My other grandma was different, she saw life in another way. Impatient, her most common line was “You, pay atention, do it the right way!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quand j’était petit ma grandmère cuisinait du ris, du bacon et des haricots. Le pot était fait d’árgile, le feu à l’ancienne, noir était la fumée qui impregnait le plafond. Elle balanceait la tetê d’un cote a l’autre lorsqu’elle cuisinait doucement, elle souriait et chanteait. L’autre grandmère était differente, elle pensait la vie d’une autre façon. Impatiente, elle disait toujours “ Toi, faites attention, faites-le bien”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En mis tiempos de niño mi abuela cocinaba arroz, panceta y judias, la cacerola estaba hecha de argila, el horno a la antigua, negro era el humo que poco a poco impregnaba el techo. Ella balanzaba la cabeza de un lado al outro y mientras cocinaba sonreia y cantaba. La outra abuela era distinta, veia la vida de otra manera. Impaciente, la frase que más ella decia era “Tu pon atención, hazlo bien hecho”&lt;/p&gt;</description>
			<pubDate>Sat, 14 Apr 2012 12:52:05 -0700</pubDate>
			                        <dc:date.Taken>2012-04-14T16:52:05-08:00</dc:date.Taken>
            			<author flickr:profile="http://www.flickr.com/people/ivannave/">nobody@flickr.com (ivannave)</author>
			<guid isPermaLink="false">tag:flickr.com,2004:/photo/7077503673</guid>
                            <media:content url="http://farm8.staticflickr.com/7234/7077503673_7329f41066_b.jpg" 
                   type="image/jpeg"
                   height="769"
                   width="1024"/>
    <media:title>Nossas avós - Our grandmothers - Nos grandmères - Nuestras abuelas</media:title>
    <media:description type="html">&lt;p&gt;Quando eu era criança minha avó cozinhava arroz, toucinho e feijão, a panela era de barro , o fogo era de lenha, negra era a fumaça que o teto impregnava. Ela balançava a cabeça de um lado para o outro, remexia a comida lentamente, sorria e cantava. Minha outra avó era diferente, via a vida de outro jeito. Impaciente, a frase que dela mais se ouvia era: “Você presta atenção e vê se faz este serviço direito!”.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I was a child my grandma used to cook rice, bacon and beans, the pot was made of clay, the fire came from the wood, black was the smoke that impregnated the roof. She shaked her head from one side to the other, cooking slowly, she smiled and singed. My other grandma was different, she saw life in another way. Impatient, her most common line was “You, pay atention, do it the right way!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quand j’était petit ma grandmère cuisinait du ris, du bacon et des haricots. Le pot était fait d’árgile, le feu à l’ancienne, noir était la fumée qui impregnait le plafond. Elle balanceait la tetê d’un cote a l’autre lorsqu’elle cuisinait doucement, elle souriait et chanteait. L’autre grandmère était differente, elle pensait la vie d’une autre façon. Impatiente, elle disait toujours “ Toi, faites attention, faites-le bien”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En mis tiempos de niño mi abuela cocinaba arroz, panceta y judias, la cacerola estaba hecha de argila, el horno a la antigua, negro era el humo que poco a poco impregnaba el techo. Ella balanzaba la cabeza de un lado al outro y mientras cocinaba sonreia y cantaba. La outra abuela era distinta, veia la vida de otra manera. Impaciente, la frase que más ella decia era “Tu pon atención, hazlo bien hecho”&lt;/p&gt;</media:description>
    <media:thumbnail url="http://farm8.staticflickr.com/7234/7077503673_7329f41066_s.jpg" height="75" width="75" />
    <media:credit role="photographer">ivannave</media:credit>
    <media:category scheme="urn:flickr:tags">life family famille brazil heritage love familia brasília brasil cores photo saw child shot respect comida negro mother cook mama família ancestor amour vida sing alegria beleza criança fotografia attention fogo tempo feijão bien pleasure mãe joie grandmothers tetê amar arroz vie petit cocinar serviço patrimoine tiempo hecho avós atenção sorrir respeto patrimonio cantar ancêtre respeito abuelas atención singed atention smiled doucement herança beautivul grandmères antepasado cantaba ninõ antepassado sonreia ivannave árgile</media:category>
		</item>

	</channel>
</rss>